ÇEVİRİ ŞİİR

Nasrin Zabeti Miandoab  







 Nasrin Zabeti Miandoab'dan
'Farsça Edebiyat'tan Çeviriler

____________________________________




Resul Rızayi / İran

Serpinmiş çalışma masama
Keder
Serpinmiş evin duvarlarına
Serpinmiş kitaplarıma
Benim hakimiyetimin altındaydı
Ölüm
İsmimi birçok yere yazdım
Çalışma masama
Evin duvarlarına
Kitaplarıma
Bir gün ismimi unuturum diye korkuyorum
Benim hakimiyetimin altındaydı
Ölüm
Ölmüşüm
Seni arıyorum
Telefonun diğer ucundaki ses: Siz?
Keder ben
Keder Rızayi


 

 ͠    ͠    ͠    ͠

Leyla Kürtbeççe / İran

"Onun" gibi
"Onun" gibi
"Onun" gibi
Ve isimlerini unuttuğun diğer bütün kadınlar gibi
Unutulacağım
Ve ondan sonra
İsimsizlikte devam edeceğim.
En son nerede seni öptüğümü unutacaksın
En son ne zaman beni bu şiirde gördüğünü unutacaksın
Ve bir gün bu satırları bir yerde duyduğunda
Evinin köşesinde bir düğme buluyormuş gibi olacaksın
Ancak bir gün "onun" kolundan düştüğünü hatırlamayacaksın.
Öyle unutacaksın ki beni
İsmimi mezar taşımdan bile okumaya aciz olacaksın


 

 ͠    ͠    ͠    ͠

Leyla Fercami / İran

Beni kuşlara yaklaştır
Bulutlara
Gökyüzüne
Yıldızlara
Ve güneşte yapılan evlere.
Ben külün çocuğuyum
Ateşlerin avucunda sıkıştırılıyorum
Yaslı ağaçların omuzlarına oturuyorum.
Bütün bu yıllarımın pusulası
Yanık adımlarının arkasından
Duman pınarları fışkıran
Kayıp bir Hızır'la
Çölün iki kör gözü dışında
Başka bir şey değildi.
Ben külün çocuğuyum
Rüzgârla savrulmaya iman ettim
Ateşlerin avucunda sıkışmak istiyorum
Soğuk kalayım,
Yanmamayı
İspat edeyim.


içindekiler    üst    geri    ileri   




 45